| numéro 37 |
|
今回は、基本動詞 “entendre”を使った表現です。 英語の“hear”“understand”に当たり、「聞こえる」「理解する」という意味の基本の動詞で、
使用頻度が高く生活のあらゆる場面で使います。
| entendre (アンタンドゥフ) の活用 |
| 私 |
j'entends |
ジャンタン |
|
私達 |
nous entendons |
ヌ ザンタンドン |
| 君 |
tu entends |
テュ アンタン |
|
あなた(達) |
vous entendez |
ヴ ザンタンデ |
| 彼 |
il entend |
イランタン |
|
彼等 |
ils entendent |
イル ザンタンドゥ |
| 彼女 |
elle entend |
エランタン |
|
彼女等 |
elles entendent |
エル ザンタンドゥ |
|
Je n'entends pas bien, parlez plus fort.
ジュ ナンタン パ ビヤン パフレ プリュ フォフ |
よく聞こえません、もっと大きな声で話して下さい。 |
Je n'entends pas bien ce que vous voulez
dire.
ジュ ナンタン パ ビヤン ス ク ヴ ヴレ ディフ |
あなたが何をおっしゃりたいのかよく分かりません。 |
Qu'entendez-vous par là ?
カンタンデ ヴ パフ ラ |
それはどういう意味ですか?(何を言いたいのですか?)
<note>
この場合の"entendre" は「意味する・言わんとする」という意味。
「理解する」から解釈が広がった表現です。 |
Tu as entendu parler du film "Amélie
Poulain" ?
テュ ア ザンタンデュ パフレ デュ フィルム “アメリ プーラン” |
“アメリプーラン”のこと、聞いたことある?(噂を聞いたことある?)
<note>
"entendre parler de 〜" で「〜の噂を聞く」という意味。 |
Ils s'entendent très bien.
イル サンタンドゥ トゥヘ ビアン |
彼らはとても仲が良い。
<note>
"se entendre"(代名動詞)は、直訳すると「お互いに理解し合う」という意味です。 |
N'oublie pas de prendre le pain.
ヌーブリ パ ドゥ プハンドゥフ ル パン
−Entendu.
アンタンデュ |
パンを買ってくるの忘れないでね。
−分かったよ。
<note>
"entendu"は"entendre"の過去分詞で、「承知した」という意味でこのように単独で使う事が出来ます。 |
Tu viens avec nous ?
テュ ヴィヤン アヴェク ヌ
−Bien entendu !
ビヤナンタンデュ |
僕らと一緒に来る?
−もちろん!
<note>
"bien entendu"は"entendu"を強めた言い方ですので「もちろん」「当然」という意味になります。 |