Accueil > Conversation > par ordre de numéro de revue > numéro7

numéro7
自己紹介の表現です。
Enchanté(e).
アンシャンテ
はじめまして。

<note>
初対面の相手との挨拶の最初の言葉で、格調高い表現です。
最近は、“Bonjour.” で済ませることが多くなりましたが。
(自分が)男性の場合、Enchanté.
(  〃 )女性の場合、Enchantée.
となります。発音は同じです。
Vous vous appelez comment ?
ヴ    ヴ   ザプレ     コモン
お名前は何とおっしゃいますか?

<note>
Quel est votre nom ? とも言います。
ケ  レ   ヴォートフ ノン

※「君の名前は何というの?」という感じの少々砕けた言い方としては、以下のように言います。
・Tu t'appelles comment ?
 テュ  タッペル   コモン
・Quel est ton nom?
 ケ  レ   トン  ノン
Je m'appelle 〜.
ジュ マッペル
私の名前は〜です。
Je suis Japonais(e).
ジュ スュイ ジャポネ(ーズ)
私は日本人です。

<note>
(自分が)男性の場合、Japonais
(  〃 )女性の場合、Japonaise
となります。
前回、「形容詞は形容する名詞の性によって形が変わる」事を取り上げましたが、 形容詞が主語の補語的に使われる場合、つまり「私は〜です」などの「〜」に当たる場合、主語の性によって形が変わります。 例外もありますが、男性形に“e”を付けて女性形となることが多いです。
<ex>
「私は疲れています。」
男性が言う場合 Je suis fatigué.
女性が言う場合 Je suis fatiguée.
となります。

上記の “Enchanté(e).”は、本来は「とても嬉しい・非常に満足である」 という意味の形容詞です。
Je suis enchanté(e) de faire votre connaissance. (私はあなたと知り合えてとても嬉しい)
を略して“Enchanté(e).” だけで挨拶の表現として使用されています。
従って、言う人の性によって形が変わるわけです。

また、名詞の中にも、国籍・職業など、主語の性によって形を変えるものがあります。
<ex>
「私は学生です。」
男性が言う場合 Je suis étudiant.
女性が言う場合 Je suis étudiante.
となります。

上記の“Japonais(e)”がこれに当たります。

Mots (単語)
人称代名詞(主語として使う形のみ)をまとめておきます。
je
ジュ
私は nous
私達は
tu
テュ
君は vous
あなたは・あなたがたは・君達は
il
イル
彼は ils
イル
彼らは
elle
エル
彼女は elles
エル
彼女達は

La page suivante(numéro8)→
Accueil > Conversation > par ordre de numéro de revue > numéro7